Za mnoge evropske naturiste i desetine hiljada svingera među njima, Kap d’Agd je postao tradicionalna letnja destinacija, ali ovdašnja epidemija korona virusa bacila je neprijatno svetlo na njihov alternativni način života.
Francuska je doživela skok broja zaraženih, sa čitavih 7.000 ljudi koji su nedavno bili pozitivni samo u jednom danu. Južna oblast Hero, a u njoj posebno Kap d’Agd, imala je među najviše zaraženih.
Lokacija najvećeg naturističkog odmarališta u Evropi, izričito je usredsređena na hedonizam.
- Seks i korona virus: Sve što ste hteli da znate a niste imali koga da pitate
- Bolivijske seksualne radnice nose kabanice da bi „bile bezbedne“
- Teška vremena za seks biznis u Amsterdamu
Ali sada su zdravstvene vlasti – koje su ispred sela postavile mobilni centar za testiranje – ustanovile da je 30 odsto od 800 prijavljenih naturista pozitivno
„Svi znamo zašto smo ovde“
Poznato kao „naturističko selo“, odmaralište je izolovana zajednica sa desetak svingerskih klubova i sauna, kao i erotskih noćnih klubova sa skrovitim mestima za parove koji žele da se intimiziraju naočigled sviju ili daleko od očiju drugih.
Naravno, nisu svi naturisti svingeri – ljudi koji razmenjuju seksualne partnere – a neki posetioci više vole mirnije beskrajne prostore za kampovanje preko puta glavnog sela.
Ali u Kap d’Agdu ima mnogo preklapanja. „Svi su u bliskom kontaktu po čitav dan i, naravno, goli“, kaže jedan svingerski par za BBC.
„Svi znamo zašto smo ovde. Ima mnogo drugih tradicionalnijih porodično orijentisanih nudističkih kampova duž obale koji nemaju seks klubove.“
Na vrhuncu prosečnog leta, selo poseti 45.000 ljudi dnevno, a većina tu provede nedelju dana u iznajmljenom smeštaju sa imenima kao što je Vavilon, Kupidon ili čak Eden. Ima i vikendaša i izletnika.
Ali tako je bilo pre Kovida.
Kako je izbila epidemija
Krajem avgusta, dvoje zaposlenih u luksuznom hotelu u selu bilo je pozitivno na testu za Kovid-19.
Vlasnik hotela je priznao da je organizovana raskalašna žurka na krovnoj terasi i niko se više nije pridržavao pravila socijalnog distanciranja.
„Pogođeni smo dvostruko teže“, objašnjava menadžer „naturističkog sela“ Dejvid Masela. „Četrdeset odsto naših posetilaca su stranci, većina dolazi iz Holandije i Nemačke, a tu su i Italijani i Britanci.“
„Zbog virusa, mnogi redovni strani turisti prosto su ove godine ostali kod kuće. A onda nas je pogodio virus, ali to je možda bilo neizbežno.“
„Morate da znate da je, uz 10.000 mesta u kampu i 15.000 kreveta u samom selu, gustina stanovništva ovde sedam puta veća nego u obližnjem gradu Monpelijeu.“
Kako su reagovale lokalne vlasti
Francuske zdravstvene vlasti kažu da je stopa pozitivnih testova iz mobilnog centra za testiranje otvorenog u Kap d’Agdu četiri puta viša nego u okolnoj oblasti.
Medicinsko osoblje naglasilo je da nijedan slučaj nije zahtevao hitno bolničko lečenje.
Naravno, kao i u ostatku Agda, maske za lice u selu su obavezne – ali maske i socijalno distanciranje baš i ne idu ruku pod ruku sa svingerajom.
Upoznao sam dva para uz piće i njih četvoro žive u selu tokom čitave godine.
Žerom i Nadež, u srednjim četrdesetim, upoznali su se u jednom svingerskom klubu u Bordou pre par godina i počeli da žive zajedno.
„Selo je preko noći pretvoreno iz magičnog mesta u tragično“, kaže Nadež. „Naravno da smo svi počeli da rizikujemo, ali izolacija je bila toliko stroga i duga da je za naše duševno zdravlje bilo veoma važno da se malo opustimo.“
„Mlađa ekipa je ta koja više rizikuje“
Alen i njegova žena sede preko puta mene, oboje goli, sem providnih vizira koji im prekrivaju lice.
Oboje su u šezdesetim i smatraju da nije fer izdvajati selo.
„U našim godinama, naravno, oprezniji smo po pitanju toga gde idemo i sa koliko ljudi smo u bliskom kontaktu“, kaže Alen. „Mlađa ekipa je ta koja više rizikuje, ali to nije tako samo tu. Epidemije su izbile svuda širom zemlje gdegod su se mladi okupljali.“
Istog trenutka kad je izbila epidemija, lokalni prefekt – najviši lokalni predstavnik države – privremeno je zatvorio mnoge seoske klubove i kafiće u kojima je bilo najviše fizičke interakcije.
Jedno od njih je odmaralište Vaiki Bič.
„Upravo sam morao da otpustim 22 zaposlenih. Sezona je gotova“, kaže direktor Karim Isartel. „Naš klub je zasigurno najpoznatiji po prepunim žurkama na bazenu, a vlasti kažu da to ne može da se nastavi.“
Jedna drugo slavno mesto za svingersku zajednicu je noćni klub La Glamur. Povezan sa pena ili mus golišavim žurkama sa i do 1.000 tela koja se migolje, u martu je dobio naređenje da zatvori.
Golicavi plakati oblepljeni po čitavom Agdu pozivaju klijente da ostanu strpljivi, uz obećanje da će se La Glamur ponovo otvoriti.
„Niko nije raspoložen za zabavu“
Filip Baro vodi prodavnice seksi odeće u selu već 30 godina i, kao šef lokalnog poslovnog udruženja sa 120 članova, veoma je sumoran.
„Mi smo od ogromne važnosti za lokalnu ekonomiju: otpušteno je 300 od 800 naših radnika ovde. Izgubio sam 80 odsto posla i nisam jedini.“
„U ovom trenutku ovde odseda svega 5.000 ljudi. U ovo doba godine to treba da je 25.000. Niko nije raspoložen za zabavu.“
Ali svingeri koje sam upoznao priznaju da korona virus nije uspeo u potpunosti da zaustavi nemonogamne seksualne aktivnosti.
Nekolicina mi je čak rekla da je postala da su postali još veći egzibicionisti.
Na plaži, mnoge žene nose nakit na lancu oko struka, dok muškarci paradiraju okolo glatko izbrijani po čitavom telu.
Mnogi od gostiju u poznim pedesetim i ranim šezdesetim očigledno su ponosni na svoj izgled, a ima tu i mlađih parova.
Uveče je većina navukla odeću kako bi išla u kafiće i restorane na plaži ili u privatnu marinu.
Ali njihove slobodne odevne kombinacije vrište „pogledaj me“, a parovi ćaskaju sa komšijama za susednim stolom ili odlaze u apartmane jedni drugih.
Za sada vlasti pozivaju izletnike koji planiraju put do sela da ne dolaze.
Oni koji odlaze na kraju svojih odmora pozivaju se da se po ubrzanom postupku testiraju kako ne bi širili virus na povratku do kuće.
Možda će vas zanimati i dnevnik starlete tokom pandemije korona virusa
Pratite nas na Fejsbuku i Tviteru. Ako imate predlog teme za nas, javite se na bbcnasrpskom@bbc.co.uk